英語で「1番」はnumber oneで「2番」はnumber twoである。
実は、この2つは赤ちゃん言葉で別の意味になる。



・number one - 「おしっこ (pee)」
・number two - 「うんち (poo)」


なぜ、そのような言い方をするのだろうか?
考えてみてほしい(アメリカ人の「仮説」は最後に書いておく)。

今回は、数字に関係する「隠された法則」を取り上げる。


9. Multiple law

英語では、1月から12月までは次のようになる。



英語の1~12の月は「ある文字」が入っているものと入っていないものに分けられる

それは「R」である。

実は、Rが入っていない月には「あること」をしてはいけないと言われている。
(『雑学うんちく図鑑』ケン・サイトー 著 より)



このように、「Rが入っていない月には貝(主に「牡蠣 (oyster)」)を食べてはいけない」という「隠された法則(暮らしの知恵)」がある。

実は、日本語の数字の読み方にも「隠された法則」がある

読み方といっても、昔の「ひとつ、ふたつ、みっつ…」という読み方である。



この読み方に隠されている法則は、ローマ字にして最初の文字に注目するとわかる。
(『数字とことばの不思議な話』窪園晴夫 著 より)



つまり、「2倍になるものとペアになって同じ音で始まる」という法則がある。

ここで、5と10だけ倍数の法則に従ってないようにみえるが、もともと 5 は「つ(tu)」であったことが指摘されている。



これで1~10すべて倍数の法則に従っていることがわかる。

これを「倍数の法則」もしくは「ヒフミ倍加説」という。
(『新・ふしぎな言葉の学』柿木重宜 著 より)



このように、「倍数の法則」では最初の音(子音)が同じで、その後の母音が変わる (=母音交替)。
(母音の三角形については、The valley of ear (ch. 19) を参照)


3 (みっつ)と6 (むっつ)を例に示すと、倍数の法則は次のようになる。


                                          
このような隠された法則を見つけるのは面白い。

ちなみに、冒頭のnumber one/number twoであるが、以下の「仮説」を立てている。
(『世にもおもしろい英語』小泉牧夫 著 より)




このように、自分で仮説を考えてみるのも重要である。

倍数の法則も観察と仮説で発見したものである。

 
≪覚え書きメモ≫

数字遊びの名作に「いたちのたぬき」という歌がある。



たとえば、「いたち」から「た」を抜くと「1 (いち)」になる。



このようなパターンで10までつくり上げている。
お見事である。

実際に確かめてみたい人はこちら ↓

https://www.amazon.co.jp/clouddrive/share/Iy2Ku4FdlnCXRxr9BZvOXDPCYArhl5JRTOgYdsDlJwu


今、この「いたちのたぬき」の英語版に挑戦中である。




まだ、「1 (one)」で止まっている。

何かアイデアがあれば、教えてほしい。


<母音の三角形>



(母音の三角形については、The valley of ear (ch. 9) を参照)



19. Rhapsody (On the Way to Ainor)

英語の複数形には「しっぽ」タイプと「お腹」タイプがある。
(『語源でわかる中学英語』原島広至 著 より)



「しっぽ」タイプは、単語の後ろに –sをつける
(上の例のox (オス牛)のように- enがつくパターンもある。)

「お腹」タイプは、単語の途中にある母音を変える。

-sをつける「しっぽ」タイプが規則変化で、母音を変える「お腹」タイプは不規則変化と言われている.
しかし、昔の英語では母音を変える「お腹」タイプはよく使われていたパターンである。




このような母音を変える「母音交替」の複数形には、規則がある。

それは、「口の前の方で発音する」というものである。

man – men  tooth –teethの例でみてみよう。



上の図にあるように、複数形になると、口の前にある i や e になりやすい

複数形がどっちかわからなくなったときは、i に近い音の方が複数形と考えればいい。




この母音交替は複数形だけでなく、品詞を変える (形容詞 → 名詞など)ときにも使われている



口の後ろの方で発音される母音(ウやオ)を前の方で発音される母音(イやエ)に変えることで、語を使い分けているのである。

このように、i や e に母音が変わりやすいのは、日本語でも同じである。

たとえば、「ない」を「ねぇ」といったりする。



これは母音融合とよばれ、他にも以下のような例がある。
(母音融合については、The valley of ear (ch. 4) も参照)




今回は、母音が変化している空耳を取り上げる (RhapsodyのOn the Way to Ainor)。

ここでは、最後の(la)st known townの発音に注目する。





(同じ位置で発音される音が落ちる現象については、The valley of ear (ch. 17) を参照)

実際に確かめてみたい人はこちら ↓

https://www.amazon.co.jp/clouddrive/share/NhkFuTwnS8DhxbqwKKNlpkyNUiScaGN9zHmkG30nUD9


≪補足映像資料≫

1. 同じく、母音が変化している本家の空耳作品 (Marvin Gayeの「Flyin' High (In The Friendly Sky)」) 。



I go のI の部分に注目して聞いてみてほしい。「アイ」の「イ」が落ちて、はっきりと 「アー」 と言っている


(to be continued)

**** <補足コメント> ****

5年ぶりに空耳サークルの部員となった、M原くん (通称「エムバラ」くん) が、積極的に空耳ネタを送ってくれている。



相変わらず味のある、いいイラストである(アナログ的なところもいい)。

映像部も再開したので、空耳映像の作成も再開しよう。

映像部に関しては、こちら ↓

https://twitter.com/pb4sdnu18nrwev1/status/1227521312253337602?s=21


< 2020年03>
S M T W T F S
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 31        
カテゴリ
QRコード
QRCODE
インフォメーション
長野県・信州ブログコミュニティサイトナガブロ
ログイン

ホームページ制作 長野市 松本市-Web8

アクセスカウンタ
読者登録
メールアドレスを入力して登録する事で、このブログの新着エントリーをメールでお届けいたします。解除は→こちら
現在の読者数 7人
プロフィール
スケロック・ホームズ
スケロック・ホームズ
コンサルタント言語探偵 (自称)

我々が言葉を用いるときに、暗黙のうちに、何らかの規則に従っていることは明らかである。しかし、一体どんな規則に従っているのであろうか?たとえば、
「人の悪口は言わない!」の「人」は「他人」のことである(=「他人」の悪口は言わない!)
「人の悪口を言うな!」の「人」は「自分」のことを指せる(=「俺」の悪口を言うな!)

なぜ、「人」が「他人」も「自分」も指せるのかを説明することは難しいが、日本人ならいとも簡単に使える。

規則をはっきり意識できない、説明できないのに使える。

ここに「ヴィトゲンシュタインのパラドックス」が存在する。

言語は面白い。そのなぞ解きはさらに面白い。

The only promise a puzzle makes is an answer.

誰に頼まれることがなくても、言語の謎を解明し続けるが、依頼はいつでも受け付けている。

There's nothing more hazardous to my health than boredom.